Главная arrow Гуслицкое краеведение arrow > Альманах "Гуслицы" arrow Выпуск 11 arrow а11 - Смирнов ВС - Говор деревни Зевнево

Смирнов Виктор Сергеевич,
профессор, доктор экономических наук

ГОВОР ДЕРЕВНИ ЗЕВНЕВО

     Сразу оговорюсь, что я не уверен в корректности заголовка: у меня нет прямых доказательств того, что говор жителей моей родной деревни связан с их верой. Я в этом своём внутреннем убеждении опираюсь главным образом на опыт общения с собственной матерью – глубоко религиозным человеком и старообрядкой до мозга костей. Но мне ясно, что старообрядчество – самая глубокая ветвь православия, наиболее последовательно противостоявшая тому, что принято называть цивилизацией, в силу чего оно только и могло сохранить первозданность древнего русского языка.
     Доводом в пользу этой моей логики является то, что я ничего подобного не получил от отца – очень умного человека, которого уважал даже «сам» - председатель колхоза, и который не был ни старообрядцем, ни вообще религиозным человеком. Но и этот довод не слишком убедителен, поскольку лингвистам, изучающим народные говоры, хорошо известно, что основная масса носителей этих народных традиций - именно женщины, а не мужчины. В нашей семье из шести детей только одна из трёх сестёр немного говорила на языке матери. Я же всего-навсего фиксировал это в подсознании и благодаря хорошей памяти сохранил.
     В начале 1960-х гг. Институт русского языка Академии Наук СССР (ныне – Институт лингвистических исследований РАН) запустил грандиозный проект по продолжению великого труда Владимира Ивановича Даля - изданию «Словаря русских народных говоров» по алфавиту. Он не окончен и поныне – к 2010-му году издано 43 тома ((выпуска) до слова «Телепа»).
     Независимо от этого проекта ИРЯ АН СССР в 1969 г. выпустил большой «Словарь современного русского народного говора», где представлены т.н. южновеликорусские рязанские говоры жителей деревни Деулино Рязанской области, находящейся несколько южнее Мещеры (об этом есть ссылка в «Словаре…»), в то время как гуслицкие края можно считать северо-западной оконечностью Мещеры. О масштабах работы, проделанной при подготовке этого издания, свидетельствует тот факт, что только первоначальным сбором данных занимался коллектив из 6 человек в течение 3-4 лет, а весь проект занял около 10 лет.
     Приобретя этот словарь, я нашел там много слов, которые я слышал от матери (и, видимо, других женщин её круга, но у меня это ассоциировалось с матерью), и стал вписывать в него слова, которых там не было. Разумеется, это носило сугубо эпизодический характер, так что всего на протяжении десятилетий мною было вписано около трёх десятков слов, а уже в процессе работы над предлагаемым читателю материалом я неожиданно для себя вспомнил ещё немало слов.
     То, что приводится ниже, – это, конечно же, какая-то толика всего первозданного речевого запаса жителей моей деревни, но толика достаточно большая, поскольку я целиком прошерстил весь «Словарь…» и, видимо, около 80% следуемых ниже слов позаимствовал оттуда, причём многие слова мною опущены за очевидностью их смысла при отсутствии в них (по моей оценке) речевой «изюминковости». Некоторые обороты из «зевневской» части мною были выпущены за их непечатностью или излишней грубоватостью.
     В подаче текста я далеко не всегда следовал строгостям научных публикаций, чтобы лучше обозначить (опять-таки – по моей оценке) живость народной речи. Примерные образцы живого говора на данное слово выделены мною курсивом.
     Итак:

     Аблимант. «Не возьму никакого аблиманту – ну ни за какие коврижки я этого не сделаю».
     Акурат – аккурат; в самый раз; как раз то, что надо.
     Атлёт«Как наш зевневский атлёт/Он нигде не пропадёт/Он и спляшет и споёт/И по шее надаёт» (частушка).
     Аук – ну ладно; ну что ж, так тому и быть.
     Балаболка – много и попусту говорящий человек (необязательно в презрительном то-не).
     Бархалга – грязнуля, неряха.
     Баукать - баюкать
     Бесперечь – всё время; то и дело. «Ну што ты заладил одно и то же, надоело уш слушать-то».
     Благой – неспокойный (о ребёнке).
     Блазнится – кажется, мерещится.
     Бознать где (де), бознать когда – неизвестно где, когда.
     Ботало – трепло ты несусветное.
     Ботва – выступающая на поверхности земли часть корнеплода. Ботвины - количество гнёзд корнеплодов (чаще о картошке), которые надо вырыть.
     Братка – брат, но непременно с оттенком уважения.
     Будка – морда невпроворот (агрессивно или неодобрительно). «Во будку-то наел!»
     Бурдавка – бородавка.
     Бывалыча – было такое (что-то). «Бывалыча он как зачнёт шутки откалывать, умора слушать…»
     Валандаться – бездельничать.
     Варакать – пачкать чистое.
     Вдрызг – вдрезину напился.
     Вековуха – старая дева.
     Вёдро – ясная погода. Разведрилось – выглянуло солнце после хмари.
     Ваёжиться – шевелиться (чаще всего в значении «во сне»).
     Взади – сзади.
     Вить – ведь.
     Влазить – влезать. Аналогично слазить.
     Волвенка – гриб волнушка.
     Волглый – мокрый в значении недосушенный (о белье).
     Ворочать – гл. образом в значении «тяжело работать».
     Вострый – острый.
     Враскоряку – 1) стоишь, смотреть противно; 2) кое-как.
     Втемяшиться«Ну што те втемяшилось-то» (ну что ты заладил одно и то же).
     Вывезти – ляпнуть не то. «Ну ты и вывезла, ты воаще сображаишь, чё говоришь-то».
     Вынать – вынимать.
     Вытурить – бесцеремонно выгнать кого-либо.
     Гладкий – упитанный, здоровый. «У гладкай какой, как боров!»
     Гладыш – горький гриб из вёшенок, очень ценимый в засолке.
     Глаза вылупить«До этого-то (времени) знаешь ещё сколько! Глаза вылупишь!»
     Глубко, глыбко – глубоко (о глубине реки).
     Гнёт – груз, который клали в бочку на соления
     Головёшка – недогоревшая часть полена
     Гоношиться – ерепениться. «Штот ты больно разгоношилси, а!»
     Горюн (жалостливо) – несчастный; попавший в беду.
     Грабарка – род телеги без боковых спинок.
     Гундосый – невнятно говорящий.
     Делов – дел. «У меня (нас) делов полно». «Делов-то – а, ерунда, сделаем».
     День-деньской – весь день (работал, таскал, пахал).
     Дойтить – дойти.
     Дуром – неожиданно большая добыча, удача, улов и т п
     Жалиться – жаловаться.
     Желтушка – гриб лисичка.
     Жустрить – много поедать бобовых, семечек. «Ну шо ты весь день жустришь-то, надоело уж смотреть!»
     Завидки (берут) – завидно (обычно с юмором).
     Заглаза – говорить о ком-то без него что-то осуждающее.
     Закон – Святое Писание (Библия).
     Закорки – плечи, но лишь в значении посадить ребёнка.
     Залётка – милый (мой, твой).
     Заместо – вместо.
     Запсотить, запхать, затакарить – положить куда-то, главным образом в значении поза-быть.
     Зашейник – ошейник (главным образом о корове).
     Звонарь (ты эдакий) – шумный, говорливый, трепач.
     Згородка – изгородь.
     Знато дело – если бы знала.
     Зыбка – подвесная люлька с пружиной для новорождённого.
     Издаля – издалека.
     Измаяться – намаяться, устать.
     Кадушка – деревянная бочка под огородную воду или засолы.
     Кады, када – когда.
     Казниться – терзаться.
     Карахтер – характер (только о человеке).
     Карἁхтерный – человек с тяжёлым характером.
     Кащей(ка) – нелестная характеристика человека вздорного, резкого, неуживчивого.
     Кила – нарост на корешке капусты.
     Клейный – ловкий на слово, на шутку. «Ну знаишь, он такой клейнай, ууу…»
     Клёпушки – детская игра с заострённым с обеих сторон небольшим обтёсанным по четырём граням куском дерева.
     Колобродить – бесцельно (по мнению говорящего) ходить «кругами».
     Колодезь – колодец.
     Кот (ты эдакий) – неодобрительно о ком-то в глаза ему.
     Красик – гриб подосиновик.
     Красный – с оживлением о ком-то, как здоровенном детине или румяной полной женщине. См. «гладкий».
     Куды – куда.
     Кудыкина гора – в ответ на вопрос «куды», в значении «а тебе какое дело?»
     Кукурки – корточки.
     Кумаха – герпес.
     Ладноть, ладныть – ладно.
     Лалакать – говорить пустое. То же, что балаболить.
     Лестовка – чётки.
     Летошний – прошлый год.
     Листюжечка – очень тонкий кусочек чего-либо, например, хлеба, сыра.
     Лихоманка (тебя забери) – бранное слово с пожеланиями неприятностей.
     Лосный – полный, со здоровым цветом лица, человек. «Во лоснай какой!» Близко по значению к «гладкий», «красный».
     Лупцевать – бить кого-либо.
     Маленько, маненько – немного.
     Мослыги, мослястый – выступающие кости у худого человека (чаще), животного.
     Мотыга (ты эдакая) – неодобрительно по многим поводам: ты и мот, и прощелыга, и трепло…
     Мудровать – издеваться
     Навряд – вряд ли.
     На двор – в туалет.
     Набухторило – столько воды налило (дождём), что и в мёжу не влезешь.
     Надоть – надо.
     Надселась – устала, переборщила в труде.
     Надыбил – добыл (во многих значениях).
     Надысь – неопределённо большое число дней назад (не 2-7, но и не месяц и больше).
     Накатышный – ребёнок с приступами эпилепсии.
     Напхать – набрать выше всякой меры (неодобрительно о других).
     Натрескалась – наелась чего-либо конкретного.
     Нахухряк – кое-как, лишь бы посчитали, что это сделано.
     Начётисто – дорого (по деньгам). «Чаю-то ты мне принесёшь, а сахару-то как начётисто!»
     Ндрав, ндравиться – нрав, нравиться.
     Недопёха – неловкий, несмышлёный.
     Нежрамши – давно не ел.
     Некрасовитая – некрасивая.
     Нелупленная (только о картошке) – в мундире. «Ему бы только нелуплену картошку есть» – неодобрительно о человеке, который, по мнению говорящего, не заслужил большего.
     Нерȯдная – о картошке, овощах с плохим урожаем.
     Нéслух (ты эдакий) – непослушный (о ребёнке).
     Нёха – нерасторопная, медлительная.
     Ноне, нонешний – сегодня.
     Нутрё – нутро.
     Нюня – плачет не по поводу, жалуется много.
     Оброть – хомут.
     Обчежителя – общежитие.
     Обчество – вся деревня (собралась на сходку; думает одинаково; не пойдёт на это…).
     Огỏрить – наконец-то купить (заиметь) что-то вожделенное, но только из одежды, об-становки…
     Одёжа, одемши – одежда, оделась.
     Ожахнуть – выздороветь, поправиться.
     Окриять – то же, что и ожахнуть
     Окстись – да что ты, Бог с тобой, одумайся.
     Опарыхи – капуста, заквашенная целыми кочанами или половинками.
     Опузыриться – располнеть (временно), растолстеть от большого объёма выпитого.
     Опупеть – сделать (сказать) такую глупость, что дальше некуда. «Ты чё, опупела штоль, ваще уже!»
     Опрудиться, опрудониться – детские мокрые грешки.
     Оторвяшки – специфический термин голодных военных и послевоенных лет: мёрзлая полусгнившая картошка на колхозном поле, выкапываемая весной, из которой делали «лепёшки».
     Отсель, отсудова, оттеля, оттудва.
     Отушилась – набрала чего-то вдосталь.
     Охальник – хам, делающий неприличные жесты или действия.
     Ошепурить – огорошить резкими словами…
     Паралик – паралич.
     Пелёда – тепловое ограждение вокруг передних стен избы и окон из спиц (см. «спица»).
     Перекувыркнулся – перевернулся (при падении или играя).
     Пипка – огрубевший нарост небольшой раны или воспалительного узла.
     Подколоть, подковырнуть – разыграть кого-л. (обычно с юмором).
     Подначивать – провоцировать кого-л. на те или иные выпады.
     Позорник(-ца) – скандалист.
     Полозить – ползать (обычно о ребёнке).
     Похудать – похудеть.
     Приясниться – увидеть во сне.
     Прогал – пропуск, пустое место
     Пушёна(я) – толстая, грузная (о женщине).
     Раздолбай – какой-то ты во всём не такой; урод ты во всём.
     Разопрела – вспотела.
     Разурезнуть – сильно, хлёстко ударить (один раз). «Ща кааак разурезну, будешь знать!»
     Раскоряка«Ну чё ты стоишь враскоряку, как этат».
     Распушить – разругать в пух и прах.
     Рость – расти. «Ты скоро рость-то перестанешь, вон уж какой вымахал!»
     Салазки – санки.
     Сбрендить – отойти от намечавшегося дела, «выйти из игры».
     Сгрезить – 1) то же, что «сморозить» (см.) 2) присниться (я сгрезила, мне пригрезилось…)
     Серёдка – средняя часть деревенской улицы.
     Синец – разновидность бело гриба с мякотью зеленовато-синеватого цвета.
     Складный – красивый, ладный (мужчина, парень, ребёнок)
     Склёпистый – ловкий на слово, юморист.
     Склизкий – скользкий.
     Скупердяй – жадный.
     Сморозить – сказать к.-л. глупость, неудачно пошутить. «Ну ты и сморозила, прям страм какой-то».
     Спицы – хвоя сосны, широко используемая в крестьянском хозяйстве.
     Справить – приобрести что-то вожделенное, давно ожидаемое. См. «огорить».
     Сотворить – 1)молитву 2) такое, что прямо страсть, ужас просто.
     Страм, страмно, страмота, страмотища – противно смотреть на это.
     Страсть (такая, прямо ужас) – это и о погоде, и о человеке, и о пожаре….
     Стырить – украсть (возможно, из блатного жаргона).
     Сушило – сеновал.
     Тады – тогда, но 1) «Ну я тады пашла» (чего ждать-то) 2) «Ну тады будет видно» (как сделать что-то).
     Тудылиц, тудысь – через неопределённое число дней, когда-нибудь, но в какой-то ближайший период
     Тура-Гора (с туры-горы) – прибыть чёрт-те откуда, издалека, из какой-то дыры.
     Убиться (мне на этом месте) – ну уж если я соврала, то….
     Убратой – 1)надёжно спрятанный, например, отрез на платье в сундуке 2) сделан ная уборка дома.
     Ужотко – через несколько часов, но только в этот день.
     Укладистый – уживчивый по характеру
     Управиться – закончить дела.
     Ухайдакаться – сильно устать после тяжёлой физической работы.
     Ухетывать – заботливо укрывать ч.-л., ухаживать.
     Хабалка – грубая, неотёсанная, неуважаемая женщина.
     Хахаль – кавалер, но в уничижительном тоне. «Эт чё, хахаль твой штоли? Ну уш и нашла!»
     Хлобыстать – 1) то же, что разурезнуть 2) пить в большом количестве (про любую жидкость). «Ну я с утря нахлобысталась чаю-то».
     Хрястнуться – сильно удариться при падении.
     Целых, челых – подберёзовик.
     Чайпить – пить чай (!!!). «Ну куды ш я пайду-та, вить я ни ела, ни чайпила». Детская присказка: «Я Чарли-Чарли Чаплин/ Не ел, не пил, не чайпил/ И даже не обедал/ На улице пробегал».
     Чижало – тяжело.
     Шали-вали – ни то, ни сё; кое-как.
     Ширьше – шире.
     Ща, щас – сейчас.
     Щелкануть – легко ударить. Больше в шутку, но может быть и лёгкой угрозой.
     Энта, энтот – та, тот.
     Этат, этот – что-то ты делаешь не то. Употребляется только в прямой речи «Ну што ты стоишь, как этот» (тебе уже нужно бежать или что ты встал столбом-то? или…).

      Закончить позволю вкладом сильного зевневского пола в виде частушки:
          По деревне мы пройдёмсИ
               И назад воротимсИ
                    Старых девок запряГём
                         И на них прокОтимсИ.